Сорбон Окилшоев. Русское слово на Шёлковом пути

Душанбе, утро. Во дворе новой школы имени Юрия Гагарина, которая раскинулась в пригороде таджикской столицы, разносится звонкий хор голосов. Пятиклассники в парадной форме читают хором стихотворение Пушкина – на языке, который не является для них родным, но звучит с такой же естественностью, как родная речь предков. Солнечные лучи касаются снежных пиков Памира, и кажется, что строки русского классика вплетаются в древний Шелковый путь, веками связывавший этот край с остальным миром. Русское слово вновь прокладывает дорогу через горы и долины Центральной Азии – дорогу мягкой силы, культуры и просвещения.

В этой сцене – суть феномена, который мы наблюдаем в Таджикистане: русский язык и культура продолжают жить и развиваться на перекрестке цивилизаций. Несмотря на отдаленность от России и прошедшие десятилетия независимости, русское слово не утратило своего значения – напротив, в XXI веке оно переживает новый виток востребованности. Как получилось, что язык Толстого и Чехова, пришедший сюда в  советские времена, до сих пор остается частью повседневной жизни таджикского общества и стратегическим ресурсом для будущего? Для поиска ответа окунемся в реальные истории, факты и голоса – от школьных классов до больших кабинетов, от учителей-энтузиастов до президентов.

Школы, которые строят будущее

         На уроках в русских классах Таджикистана – будь то столица или отдаленный горный поселок – дети постигают не только науки, но и язык, открывающий им путь в большой мир. Русский язык преподается с младших классов, а в ряде школ является основным языком обучения, что обеспечивает выпускникам конкурентные преимущества.

В образовании Таджикистана русский язык занимает особое место. Согласно Конституции республики, русский официально закреплен как язык межнационального общения. Это означает, что наряду с государственным таджикским языком, русская речь присутствует в школах, вузах, на официальных мероприятиях. Более того, законодательство гарантирует гражданам право выбирать язык обучения: общее среднее образование можно получить не только на таджикском, но и на русском (а также на узбекском) языках. В стране действует сеть русских школ, сложившаяся еще со времен СССР и пополняемая новыми учреждениями при поддержке России.

Торжественное открытие пяти новых русских школ 1 сентября 2022 года стало символической вехой. В этот день Президент России Владимир Путин и президент Таджикистана Эмомали Рахмон в режиме видеоконференции дали старт работе современных школ с обучением на русском языке в пяти городах страны. Новые школы появились в Душанбе, Худжанде, Бохтаре, Кулябе и Турсунзаде – крупных центрах разных регионов. Каждой школе присвоили имя выдающегося деятеля российской науки и культуры: Юрия Гагарина, Михаила Ломоносова, Антона Чехова, Дмитрия Менделеева, Константина Ушинского. Эти имена на фасадах – как знак преемственности, дань уважения общему культурному наследию. Школы построены на средства российского бюджета: Москва выделила на проект $150 млн, взяв на себя также оснащение помещений и отправку преподавателей. Каждая рассчитана на 1200 учеников и обучает по программам, адаптированным под национальные стандарты Таджикистана.

Открытие этих школ вызвало восторг и облегчение у тысяч таджикских семей. Конкурс на места был огромным – родители видели в русских школах шанс дать детям качественное образование и свободное владение русским языком. Как отметил Эмомали Рахмон, новые школы стали «возможностью обеспечить своих детей качественным средним образованием» для большинства семей. Спрос объясним: выпускники русских школ легче поступают в вузы России, получают доступ к более широкому рынку труда, да и в самой республике знание русского ценится. Не случайно результаты соцопросов показывают, что около 97 % граждан Таджикистана считают владение русским языком необходимым для себя. В этой статистике – и прагматичный расчет (работа и учеба), и тянущаяся из истории традиция, и простое человеческое стремление понимать язык великой культуры.

По данным на 2022 год, в Таджикистане насчитывалось 39 школ с обучением на русском языке, где учатся около 27 тысяч школьников. Кроме того, функционирует свыше 160 смешанных таджикско-русских школ, в которых еще примерно 70 тысяч ребят изучают часть предметов на русском. Иными словами, десятки тысяч детей ежедневно грызут гранит науки на русском языке. Во всех остальных общеобразовательных школах русский тоже присутствует: как обязательный предмет его начинают изучать со второго класса. Государство осознает важность подготовки билингвистических поколений. Еще в 2019 году правительство утвердило специальную программу совершенствования преподавания русского и английского языков до 2030 года, где поставлены конкретные задачи по улучшению методик, обеспечению школ кадрами и учебниками. То есть продвижение русского языка – это не стихийный процесс, а осознанная политика.

Особенно ярко значимость русского языка подчеркнул сам Эмомали Рахмон, провозгласив 2023 год – Годом русского языка в Таджикистане. Делая это объявление на церемонии открытия новых школ, президент назвал язык «зеркалом нации» и призвал ценить родную речь, одновременно придавая первостепенное значение изучению русского и английского как языков международного общения. Эта цитата – не дежурный реверанс, а отражение стратегического курса: Таджикистан стремится сохранить баланс между развитием государственного языка и открытостью миру через языки-посредники. Русский в этом смысле играет уникальную роль «второго своего» языка страны.

Хранители огня родного слова – учителя и наставники русского языка

Однако построить школы – полдела. Не менее важно, кто и как будет в них учить. В Таджикистане остро ощущается нехватка педагогов, особенно учителей русского языка и предметников, способных преподавать по-русски. Сказалась миграция: за 30 лет многие русскоязычные специалисты уехали, молодежь не всегда желает идти в школьные учителя. К началу 2010-х годов в ряде сельских школ уровень преподавания русского заметно снизился – бывало, что и сами учителя не вполне свободно говорили на нем.

Чтобы переломить ситуацию, Россия протянула дружескую руку: прибыл целый десант учителей. С 2017 года реализуется совместный проект «Российский учитель за рубежом», инициированный спикером Совета Федерации Валентиной Матвиенко. В рамках этого проекта российские педагоги направляются на работу в школы Таджикистана, особенно в отдаленные регионы, где потребность наиболее высока. Таджикистан стал первой страной, где опробовали эту модель, и она прижилась.

На сегодняшний день в местных школах трудятся более 80 учителей из России, а в ближайшее время их число планируется увеличить до 117. Это учителя русского языка и литературы, математики, физики, биологии, которых отбирают из разных регионов РФ. Конкурс среди желающих поехать велик – например, педагог Айман Амиргамзаева вспоминает, что только от одной республики Дагестан набирали пятерых человек из двухсот кандидатов. Опыт показал: российские учителя становятся в Таджикистане очагом притяжения. По словам российской сенатора Лилии Гумеровой, приезжие педагоги не только дают знания, но и «создают вокруг себя среду, где ребята тянутся к русскому слову». Они же помогают коллегам из Таджикистана подтянуть методику, делятся опытом.

На уроке в школе. Фото Олега Давыдова (ТАСС)

Особенно впечатляют истории успеха. Учительница русского языка Айман Амиргамзаева за несколько лет работы в Президентской школе для одаренных детей поселка Дангара подготовила более 35 победителей олимпиад и конкурсов. За свой вклад она удостоена награды Министерства образования Таджикистана – знака «Отличник просвещения». Айман не скрывает, что поначалу волновалась: ученики почти не говорили по-русски, и она боялась, как будет их понимать. Но быстро выяснилось удивительное: даже сельские дети с детства впитывают русский через мультфильмы и телеканалы. «Современные ребята смотрят русские мультики и российские передачи. Говорят не совсем чисто, но понять можно», – рассказывает педагог. Уже через год-два ее ученики заговорили на хорошем русском, стали выигрывать конкурсы – порой даже такие сложные, как московская олимпиада «Ломоносов». «Сейчас мои дети говорят чисто, замечают ошибки дикторов и неточности в газетах», – с гордостью отмечает учительница. Подобных результатов добиваются и другие «варяги»-педагоги. Их приезд вызывает в школах любопытство, ломает рутину – и это важнейшая мотивация для подростков.

Конечно, проблемы остаются. В начальные годы проекта жаловались, что приезжим учителям трудно обустроиться на новом месте, не хватало жилья или учебных материалов. Но многие трудности решаются: российская сторона обеспечивает педагогов всем необходимым, совместно с таджикскими властями налаживает быт. Со временем вокруг приглашенных учителей даже сформировалось сообщество единомышленников, они делятся друг с другом идеями. Более того, к делу подключаются волонтеры-энтузиасты. В 2024 году в Таджикистан приехали участники международных проектов «Магистры русского языка» и «Волонтеры “За русский!”» – молодые филологи, готовые бесплатно учить детей языку и проводить культурные мероприятия. К ним присоединились ребята из движения «Послы русского языка», которые отправились в школы Худжанда и других городов с просветительскими миссиями. Такой энтузиазм заразителен: он показывает подросткам пример служения идее, делая изучение языка не скучной обязанностью, а увлекательным приключением.

Стоит упомянуть еще один канал, по которому Россия помогает образованию в Таджикистане, – студенческие квоты. Ежегодно российское правительство за счет бюджета предоставляет тысячу мест для таджикских абитуриентов в своих вузах. Эта квота неизменно востребована на 100 %: на каждое место претендуют 4–5 человек. В 2024 году, к примеру, на 1000 квот было подано свыше 4 тысяч заявок. И это лишь часть айсберга: всего в России обучается около 33 тысяч студентов из Таджикистана – колоссальная цифра, составляющая львиную долю от 40 тысяч таджикских студентов за рубежом. Помимо квот, сами российские вузы нередко выделяют дополнительные бюджетные места для ребят из республики, а многие поступают и на платной основе. Российское высшее образование притягивает таджикскую молодежь, как магнит. В нем они видят шанс получить востребованную профессию и, возможно, остаться работать в стране, где зарплаты выше. Недаром социологи отмечают: для молодого поколения Таджикистана знание русского – это билет в будущее и конкурентное преимущество на рынке труда.

Алла Куватова, доцент Российско-Таджикского славянского университета, называет русский язык «средством объединения и развития Таджикистана и России во многих областях – от политики и экономики до науки и просто общения». А для молодежи, по ее словам, владение русским «открывает возможность успешно трудоустроиться в России и построить карьеру». Эти слова подтверждает и статистика по миграции.

От родного порога до необъятной России ведёт один дыхательный путь – язык

Таджикистан – страна, откуда ежегодно сотни тысяч граждан выезжают на заработки, преимущественно в Российскую Федерацию. По данным Министерства труда, более 95 % всех трудовых мигрантов из Таджикистана отправляются в Россию. В отдельные годы количество тех, кто уехал работать в РФ, превышало 700 тысяч человек – колоссальная цифра для 10-миллионной страны. Эти люди – строители, водители, сервисные рабочие – без знания русского просто не смогут устроиться, интегрироваться в чужой среде. Не случайно даже в самых отдаленных таджикских кишлаках родители мечтают, чтобы дети знали русский: «вдруг поедет в Россию, чтобы не пропал там». Для многих семей трудовая миграция стала главной стратегией выживания, и русский язык – жизненно необходимый навык, буквально хлеб насущный.

Но дело не только в мигрантах. Экономическое сотрудничество с Россией, которая остается ключевым торговым партнером Таджикистана, требует тысячи местных специалистов, владеющих языком – от менеджеров и инженеров до врачей и учителей. Совместные предприятия, строительство инфраструктуры, импорт-экспорт – всюду нужны двуязычные кадры. Даже внутри страны знание русского повышает шансы сделать карьеру. В Душанбе множество компаний, СМИ, НКО, где рабочий язык – русский либо хотя бы половина документации ведется по-русски. Каждый, кто свободно говорит на «великом и могучем», имеет фору на рынке труда. Вот почему сельские школьники корпят над тетрадями, выводя замысловатые русские буквы; вот почему в домах миллионеров и самых бедных дехкан по вечерам крутят по ТВ российские сериалы – учат язык вместе с героями.

При этом в стране выработался свой стиль двуязычия. В городах нередка складывается ситуация, когда на улице можно услышать удивительную смесь: разговор начинается на таджикском, а заканчивается на русском, или наоборот. Русские слова обильно проникли в городской сленг. В столице большинство вывесок и указателей продублировано на русском, многие учреждения сохраняют советские таблички. Газеты и телеканалы выпускают новости параллельно на двух языках. Такая языковая экосистема сложилась исторически и поддерживается государственной политикой. Как подчеркивает доктор педагогических наук Ирина Каримова, функционирование русского языка как основного средства межэтнического общения в Таджикистане остается стабильным, несмотря на отток русскоговорящей интеллигенции в 90-е годы. Более того, во многих семьях сегодня русским владеют дети, чьи родители уже слабо его знают: ребята учат язык в школе и опережают старшее поколение. Русский перестал быть «языком лишь русских» – им овладели миллионы таджиков. При этом для 50 % населения республики русский сегодня – второй язык, а родным его считают только около 0,3 % жителей (в основном русские и потомки смешанных браков). Но именно как второй язык он и ценен – инструмент общения всех со всеми.

Театры. Центры. Фестивали. Маяки культуры

Язык – это не только учебники и работа, но еще и мир культуры, который он открывает. Русский язык в Таджикистане – это двери в огромный пласт литературы, искусства, науки. Недаром еще в советские годы лучшие таджикские писатели становились переводчиками Пушкина и Толстого на родной язык, а через русский язык  мир узнал о поэзии Рудаки и Фирдоуси. Сегодня эту миссию продолжает целая сеть культурных институтов.

Главный штаб «русской культуры» – Российский центр науки и культуры в Душанбе, более известный теперь как Русский дом. Это учреждение Россотрудничества уже много лет служит площадкой для концертов, выставок, кинопоказов, курсов и встреч. Если зайти туда утром, можно увидеть, как пенсионеры с интересом учат компьютерную грамотность по-русски, молодежь читает журналы в библиотеке, студенты слушают лекцию об истории русского авангарда. Вечером зал Русского дома наполняется детскими голосами – это репетиция спектакля по сказкам Чуковского, или звучат гитарные аккорды – значит, идет вечер русского романса. Ежегодно Русский дом организует десятки мероприятий, от масштабных до камерных, которые знакомят таджикскую публику с российским искусством. Традиционно осенью проходят Дни русской культуры, приуроченные ко Дню народного единства: кинофестивали, гастроли театральных трупп, книжные ярмарки. Российские музыканты и художники с удовольствием включают Душанбе в свои турне. Например, неоднократно приезжал с концертами знаменитый Пятницкий русский народный хор, с аншлагом проходили гастроли Московского театра кукол.

Но не только столица приобщается к прекрасному. Россотрудничество имеет филиал Русского дома в Худжанде, активно работает с регионами. Передвижные выставки фотографий о России побывали в Горно-Бадахшане, фестиваль российского кино добирается до Куляба и Курган-Тюбе. Всё это – элементы «мягкой силы» России, призванной не навязчиво, а дружелюбно поделиться с соседями своей культурой.

Примечательно, как русская культура укоренилась в самом Таджикистане, породив самобытные явления. В Душанбе вот уже 85 лет существует Государственный русский драматический театр имени В. В. Маяковского – один из старейших театров Центральной Азии. Его история достойна романа: он был создан в 1930-х стараниями группы московских актеров, спасавшихся от репрессий, и с тех пор пережил и войну, и эвакуацию, и смену эпох. Старожилы вспоминают, как в довоенные годы в театре Маяковского ставили пьесы Горького, Чехова на аншлаге – публика ехала даже из Самарканда, чтобы услышать живой русский спектакль. В 2016 году старое здание театра снесли (несмотря на протесты общественности) – оно обветшало и стало аварийным. С тех пор труппа скиталась по чужим сценическим площадкам, но не распалась, продолжая радовать зрителей. И вот, похоже, мечты актеров сбываются: Россия взяла на себя строительство нового здания русского театра в Душанбе. В конце 2023 года Москва и Душанбе подписали межправительственное соглашение о возведении современного театрального комплекса на 500 мест. Российская Госдума ратифицировала его в январе 2025 года, Таджикистан – еще раньше, в апреле 2024-го. Согласно документу, Россия профинансирует и осуществит строительство «под ключ», затратив около 3,5 млрд рублей, а таджикская сторона выделила под театр гектар земли в центре столицы. Новый театр будет выстроен по уникальному проекту: светлый фасад с колоннадами, национальный орнамент в декоре, оснащенная по последнему слову техники сцена – основу ее проекта, кстати, взяли из практики Русского драмтеатра в Набережных Челнах. Предполагается, что к концу 2025 года здание распахнет двери.

Важна не только материальная сторона, но и символическое значение этого шага. В пояснительной записке к соглашению прямо говорится: «создание нового театра позволит увеличить охват публики для спектаклей на русском языке, стимулировать интерес к русской культуре и продвигать русский язык в качестве языка межнационального общения». То есть цель не скрывается: через искусство – к укреплению позиции языка. Русский театр в таджикской столице станет не просто культурным объектом, а еще одним маяком российского присутствия, равным по значимости школе или университету.

В Таджикистане успешно работают филиалы ведущих российских вузов. Еще с 90–х действует Российско-Таджикский (Славянский) университет – совместное детище двух стран. Позднее открылись дочерние кампусы Московского государственного университета (МГУ), Московского энергетического института (МЭИ) и университета МИСиС. Эти вузы ежегодно выпускают сотни специалистов, получивших диплом российского образца, не выезжая из Душанбе. Обучение там, естественно, ведется по-русски, профессорско-преподавательский состав наполовину состоит из командированных из РФ. Филиалы МГУ и МЭИ регулярно занимают топовые места в рейтингах вузов Таджикистана по качеству образования. Кроме того, по стране открыты центры фонда «Русский мир» – своего рода мини-культурцентры при вузах и библиотеках, где любой желающий может изучать русский язык бесплатно. Например, такие центры действуют в Худжанде, Курган-Тюбе, и даже на Памире – при Хорогском университете.

Отдельно нужно сказать про СМИ и информационное пространство. Русскоязычная журналистика в Таджикистане представлена широко: выходит несколько печатных газет (в том числе правительственная «Народная газета» на русском), работают информагентства и новостные сайты. Самые читаемые издания – Asia-Plus, Avesta, Pressa.tj, Sputnik Таджикистан – публикуют новости на русском языке, иногда параллельно с таджикской версией. По радиоволнам звучат программы из Москвы – многие настроены на «Мир», «Спутник», слушают выпуски «Вести FM». А телевидение… Тут русскому языку вообще нет равных: население массово смотрит российские телеканалы – ОРТ, РТР-Планета, НТВ – через спутник или кабельное. Вечером душанбинские многоэтажки светятся голубыми экранами, где идут российские сериалы и ток-шоу. Это и есть та самая мягкая сила: без единого приказа, без навязчивой рекламы русская культура сама входит в дома, становится частью жизни. Дети подпевают «Голубому щенку», хозяйки обсуждают героев «Сватов», мужчины спорят о матче «Зенита». И все это – на русском языке.

В голосах – судьбы, в судьбах – голоса; так дышит живая русская речь

За официальными цифрами и программами стоят судьбы конкретных людей – учителей, учеников, деятелей культуры, благодаря которым русское слово продолжает свое путешествие по Шелковому пути. Давайте прислушаемся к некоторым голосам.

Марина Русакова, проректор Российско-Таджикского славянского университета, отмечает, что за последние 32 года наблюдается тенденция сохранения и распространения русского языка в республике. И заслуга в этом, по ее словам, принадлежит руководству страны: «Благодаря Лидеру нации Эмомали Рахмону, который поддерживает разные государственные программы и стратегии, открываются различные центры по изучению русского языка». Действительно, немногие главы государств в постсоветской Центральной Азии уделяют столько внимания иностранному (формально) языку, как Рахмон – его усилиями русский в Таджикистане не только не сдал позиций, но получил новое развитие.

В социальной сети мне попалось интервью с молодой учительницей Зухрой, выпускницей педуниверситета, которая ведет русский язык в горном селе Рашт. Она признается, что поначалу родители учеников были настроены скептически: мол, зачем нашим детям ваш русский, они же жить будут здесь. Но спустя год–другой ситуация изменилась. «Теперь родители первоклашек сами приходят и просят: возьмите моего, пусть в кружке русском участвует, слова учит», – говорит Зухра. Она стала показывать детям советские диафильмы на русском, проводить конкурсы стихов Пушкина – и малыши увлеклись, а за ними и взрослые. На новогоднем празднике все село хором пело «В лесу родилась елочка» – кто как мог, вперемешку с таджикскими словами, но пело. Учительница шутит: «Русский язык у нас стал модным. Раньше детей ругали, если по-русски говорят – мол, выпендриваются. А сейчас наоборот, хвалят».

Конечно, есть и другие истории – где пока не все складывается гладко. В репортажах таджикских СМИ звучит тревога: «Дефицит учителей русского языка – более тысячи вакансий по стране», «Сельские школы не могут набрать русскоязычных преподавателей, выпускников не хватает». Министерство образования Таджикистана признает проблему и пытается ее решить совместно с коллегами из РФ. Объявлено, что в ближайшие годы для подготовки местных педагогов русского языка будет расширен набор на филологические факультеты вузов, будут введены стимулирующие надбавки учителям за работу в селах. Возможно, программа «Учитель русского языка» со временем передаст эстафету самим таджикистанцам, которые продолжат дело. В идеале через несколько лет республика должна выйти на самообеспечение кадрами, чтобы потребность в приглашении учителей со стороны отпала. Но пока эта цель на горизонте, миссию продолжают «варяги» из России.

Их труд не проходит незамеченным. «В республике действуют 3 российские школы и 59 школ со смешанным языком обучения на базе межгосударственных соглашений», – подчеркнул посол России Семен Григорьев в интервью информагентству «Ховар», имея в виду проекты, поддержанные непосредственно РФ (в эти цифры входят как раз школа Минобороны № 6 в Душанбе и новопостроенные объекты). Он добавил, что российское образование всех уровней исключительно востребовано в Таджикистане. Посол упомянул интересный факт: даже в детсадах возрождается практика русских групп – родители хотят, чтобы малыши с ранних лет слышали русскую речь. И действительно, в столице уже появились частные детские сады с русскоязычными воспитателями, а государственные сады стараются нанять хоть кого-то из вернувшихся пенсионеров, чтобы организовать кружки на русском.

Вот высказывание еще одного человека, чья жизнь связана с русским словом в Таджикистане. Фаррух Азизов, заместитель декана Российско-Таджикского славянского университета, считает, что популяризация русского языка – одно из стратегических направлений развития республики. «Нужны комплексные меры: повышение квалификации учителей, новые учебники, языковые лагеря для школьников. Но главное – политическая воля у нас есть, и российская помощь есть, значит, справимся», – сказал он в интервью изданию «Вечерка». Фаррух, к слову сказать, сам окончил русскую школу и МГУ, и вернулся преподавать на родину, вложив полученные знания обратно в таджикское образование.

Наконец, голос, звучащий едва ли не громче всех, – президента Эмомали Рахмона. Он регулярно подчеркивает: «В Таджикистане заметна огромная потребность в связях с русской культурой. Востребованность русского языка и образования просто невозможно переоценить». В одной из речей Рахмон образно заметил, что русский язык для таджиков – это мост в будущее, по которому можно двигаться вперед, не теряя собственной идентичности. И этот мост должен быть крепким.

На перекрестке языков и эпох

Судьба русского слова в Таджикистане складывалась непросто. Были времена, когда казалось: еще чуть-чуть – и оно растворится в горячем ветре Памира, останется лишь в старых книгах. Но этого не произошло. Напротив, русский язык сумел интегрироваться в независимый таджикский социум, стать частью новой национальной стратегии. Сегодня он – не иностранный, но свой, родной второй язык, связующий звено между Таджикистаном и внешним миром.

Русское слово продолжает путь по Великому шелковому пути – теперь уже виртуальному, культурному. Оно звучит в аудиториях и театрах, на рынках и в правительственных залах. На нем заключаются сделки и поются колыбельные. Через него приходит опыт других стран и уходит в мир голос Таджикистана. Это слово пережило империи и войны, разделило с таджикским народом тяготы лихолетья и радости мирного строительства. И сегодня, в сложном узоре геополитики, русский язык остается мягкой силой, объединяющей людей там, где жесткая сила бессильна.

…В душанбинской школе имени Гагарина, откуда мы начали свое повествование, звонок возвещает перемену. Дети выбегают во двор – пестрая толпа: тут и русоволосый мальчишка, потомок старого русского рода, что остался жить в Душанбе; и девочка-таджичка, внучка колхозника из Варзоба; и пухлогубый узбекский парнишка, чья семья переселилась с Ферганы. Все они болтают друг с другом – кто вперемешку на таджикско-русском, кто на чистом русском, а кто-то сразу на трех языках. Они живут на перекрестке культур и эпох, и русское слово – их общее достояние, как тёплый плед, сшитый из разноцветных нитей. Под этим пледом уютно всем – и он еще долго будет согревать сердца на Шёлковом пути.

Об авторе: Сорбон Окилшоев – профессиональный журналист. Но этого высокого статуса он добился благодаря неустанному труду и годам упорной и добросовестной учебы. Выпускник Таджикского национального университета, он поступил в магистратуру Института «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» Санкт-Петербургского государственного университета, которую успешно окончил. В настоящее время Сорбон – аспирант СПбГУ (направление «Медиакоммуникации и журналистика»), лауреат премии «Образование послезавтра» и участник международных научных конференций и конкурсов. В своей работе С.  Окилшоев ценит честный взгляд на мир и верность принципам, лежащим в основе истины. Он убеждён, что журналистика – не просто профессия, а призвание, связанное с поиском смысла жизни и донесением знаний до людей. Сочетание научного подхода и творческого видения помогает ему формулировать идеи, которые отражают не только факты, но и вечные вопросы и ценности.

При написании статьи, которую на суд читателей выносит «Петербургский публицист», С.  Окилшоев, будучи уже опытным аналитиком, использовал соответствующие открытые источники, список которых автор приводит ниже.

Зачем в Таджикистане популяризировать русский язык? // Pressa.tj URL: https://pressa.tj/zachem-v-tadzhikistane-populyarizirovat-russkij-yazyk/#.

Эмомали Рахмон объявил 2023-й Годом русского языка в Таджикистане // Halva.tj URL: https://halva.tj/articles/analytics/emomali_rakhmon_obyavil_2023_y_godom_russkogo_yazyka_v_tadzhikistane/

Путин и Рахмон открыли русские школы в Таджикистане // Kommersant URL: https://www.kommersant.ru/doc/5537847

Россия выделит до ₽5,7 млрд на русские школы в Таджикистане // RBC URL: https://www.rbc.ru/rbcfreenews/6392f1e29a7947f97e14f77f

От культурных связей до экономики: важные итоги года для Таджикистана и России // Khovar URL: https://khovar.tj/rus/2024/12/ot-kulturnyh-svyazej-do-ekonomiki-vazhnye-itogi-goda-dlya-tadzhikistana-i-rossii/

Российский учитель – отличник Таджикистана // Русский мир URL: https://russkiymir.ru/publications/300813/ Изучение русского языка как одно из направлений в стратегии образования Таджикистана // Вечёрка URL: https://vecherka.tj/archives/61517

Сорбон Окилшоев

Leave a comment